Участники встречи отметили, что главной проблемой и глобальной задачей в изучении адыгейского языка является отсутствие необходимых учебников, прошедших региональную и федеральную экспертизу.
На встрече говорили также о методиках преподавания языка, отмечая, что для многих педагогов этот предмет не является профильным. Шла речь также о повышении интереса к языку у детей дошкольного возраста. Пособие для детских садов уже разработано, но заинтересовывать нужно и другими способами, добавил Мурат Кумпилов и предложил, к примеру, привлечь артистов Национального театра Адыгеи к переводу современных российских мультфильмов на адыгейский язык.
Итогом встречи стало решение о создании рабочей группы по сохранению и развитию адыгейского языка, литературы, культуры, традиций с целью выработки общей программы действий. сообщает ГТРК Адыгея.
Сейчас в интернете можно найти всего несколько мультфильмов, переведенных на адыгейский язык. Среди них - "Жил-был пес" и "Винни Пух".