Тем не менее, помимо блинчиков, икры и сырокопченой колбасы многим пора оценить оригинальность соленых огурцов или кислой капусты в бульоне и квашенного топленого молока с вишней или свеклой.
В Европе нет стран, в которых бы соленые огурцы были главной изюминкой в приготовлении супов. Ну разве что в Польше готовят «огуречный суп», но варится он по-другому и вкус совершенно не тот, что у русского рассольника. Поляки трут огурцы на терке.
Наш рассольник составляет тройку первых блюд наряду с борщом и щами. Особенность рассольника – пряно-кисловатый вкус. Соленые огурцы режут кубиками и добавляются в самый последний момент в густой бульон, сваренный на перловке и овощах с добавлением телячьих почек или куриной печени.
Вообще, блюдо отличается многообразием ингредиентов. Но непременно должны в нем присутствовать и пряные коренья – пастернак или сельдерей.
Рассольная похлебка упоминается в русских кулинарных книгах с 18 века. Можно предполагать, что обычай использовать огуречный рассол в первых блюдах к русским пришло от татар.
Традиция заквашивать топленое молоко широко распространено у восточных славян. Европейцы часто удивляются необычному вкусу ряженки и желтовато-бурому оттенку кисломолочного напитка. Зарубежные туристы иногда думают, что продукт испортился, и выбрасывают покупку.
Скорее всего, к нашей ряженке в незапамятные времена приложили руку татарские кулинары. Ведь именно у них необычайно много рецептов приготовления лакомств из забродившего молока, которое иногда подкрашивается вишней или свеклой.
Не совсем ясно, откуда такое название – ряженка. Версий – тьма. Одни считают, что так называли «наряженное» молоко, другие – «заряженное»… Наиболее правдоподобно считать, что это слово произошло от емкости, в которой шла закваска – от ряжки. Либо ряженка изначально называлась «пряженка» (пряжить – значит запекать).
Классическое национальное блюдо русской кухни – многокомпонентный заправочный суп. Его главными составными частями являются квашеная капуста и мясокостный бульон с овощами, крупами и грибами.
Между тем, щи – одно из самых загадочных слов русского языка. Во-первых, оно слишком короткое и напоминает, скорее, русские местоимения или глаголы. Есть версия, что это сокращение – либо от «борщи», либо от слова «щечки».
Филолог Павел Черных обращает внимание на то, что «щи» имеют ласкательную форму в родительном падеже «щец» и прилагательное «щаной». В русских говорах встречаются название щей – «щечки». Есть еще такое выражение: дать «по щам» (пощечину).
Если эта догадка верна, то можно предположить – щи раньше готовились в виде похлебки из сушеной рыбы с крупой.
Впрочем, к вкусу и классических-то щей иностранцы не могут привыкнуть. Аромат кислой капусты вызывает у них ассоциации чего-то испорченного или просроченного… Но это только для новичков. Ведь кто-то (ужас какой) даже черную икру считает несъедобной.