Разработка может использоваться и для оценки качества переводов и квалификации переводчиков.
Ученые Новосибирского государственного университета создали математический метод, который позволяет определять авторский стиль текста на русском, английском, китайском и амхарском языках. Разработка может применяться для выявления плагиата, анализа переводов и обнаружения фрагментов, написанных нейросетями. Об этом сообщила пресс-служба НГТУ, передает ТАСС.
– Другая, более "прозаическая" область применения – определять части текста, написанного разными авторами, в том числе и фрагменты, написанные искусственным интеллектом. Эта задача особенно актуальна для университетов, а может, уже и школ, где довольно интенсивно ведется борьба с плагиатом в студенческих работах. Описанный метод может быть применен и для решения этой проблемы, – рассказал автор разработки, профессор факультета информационных технологий вуза Бориса Рябко.
Исследователи подобрали минимальный объем текста, достаточный для точного определения авторского стиля на четырех неродственных языках. Тексты оценивались в килобайтах, что позволило сравнивать языки с разной структурой – от кириллицы до китайских иероглифов.
Разработка может использоваться для оценки качества переводов и квалификации переводчиков. Как пояснил Рябко, лучший перевод – тот, который точнее передает авторский стиль, и теперь этот показатель можно измерить количественно.